High PageRank Directory Tłumaczenia, język angielski - Warszawa

Nazywam się Małgorzata Żerel,
jestem tłumaczką
.

Tłumaczę z polskiego na angielski i z angielskiego na polski. Tłumaczenia wykonuję od wielu lat – zaczęłam już w czasie studiów.

Mieszkam w Warszawie, telefon do mnie:

0 22 625 66 38

oraz komórkowy 0 502 065 215

Mail: zerel@vp.pl

Wykształcenie:

Instytut Anglistyki UW - studia magisterskie, główna specjalizacja - kulturoznawstwo, druga specjalizacja – językoznawstwo.

Studiowałam też w Szkole Nauk Społecznych Instytutu Filozofii i Socjologii PAN – na studiach doktoranckich dla absolwentów uczelni Europy Środkowej i Wschodniej. Były to studia dwujęzyczne (angielski-polski). Choć ich nie ukończyłam to jednak dały mi bardzo dobre podstawy i orientację w naukach społecznych.

Uczono tam m.in. metodologii badań socjologicznych, socjobiologii, psychologii społecznej, politologii, językoznawstwa, antropologii kultury, kulturoznawstwa oraz wszelkich hybryd tychże.

Doświadczenie w tłumaczeniu

Tłumaczyłam:

*  teksty socjologiczne, z antropologii kulturowej i psychologii społecznej;

*  dla PWN, IFIS PAN  (Europejskie Badanie  Społeczne), SMGKRC, TNS OBOP, IQS&Quant, GfK Polonia i innych - raporty, wywiady, kwestionariusze, oferty;

*  dla Forum  Darczyńców w Polsce oraz Fundacji Bankowej im. Leopolda Kronenberga teksty z zakresu „trzeci sektor”, grantodawstwo, społeczeństwo obywatelskie;

*  do Biuletynu Muzeum Narodowego w Warszawie oraz dla Festiwalu Pieśni Naszych Korzeni i Festiwalu Muzyki Dawnej w Starym Sączu teksty o historii sztuki i muzyce;

*  dla instytucji rządowych teksty związane z tematyką unijną oraz z "Narodową Strategią Rozwoju Regionalnego na   lata  2007-2013"  i "Krajowy System Monitorowania Równego Traktowania Kobiet i Mężczyzn”.

Ponadto:

*  przetłumaczyłam  dla wydawnictwa Amber „Podręcznik witamin i minerałów"  - co się wiąże z prywatnym zainteresowaniem kuchnią i kuchniami różnych narodów.

Znam również francuski, rosyjski, niderlandzki oraz niemiecki. Znajomość tych języków jest bardzo użyteczna przy przekładaniu tekstów z szeroko pojętego  kulturoznawstwa i nauk społecznych. W tych dziedzinach też czuję się najlepiej zarówno jako badacz jak jako tłumacz.

Oprócz pracy tłumaczeniowej, która jest z zasady zajęciem  samotniczym,  zajmuję się koordynacją projektów dla Fundacji Bankowej im. L. Kronenberga przez Citigroup Foundation -  ostatnio "Mikroprzedsiębiorca  Roku" oraz "Wolontariat Pracowniczy w Citibank Handlowy". W obu przypadkach projekty są częścią globalnych programów Citigroup Foundation, którą FBLK reprezentuje w Polsce i wymagają "tłumaczenia" nie tylko językowego lecz wręcz kulturowego. Wymaga to również utrzymywania stałych kontaktów z anglojęzyczną centralą Citigroup Foundation czyli telekonferencji itp.

Zainteresowania pozaprofesjonalne: książka mówiona, gra na pianinie, żeglarstwo, historia społeczna.

Aktualizacja - 05 kwietnia 2006 r.

 

 

 

Katalog Stron - PROSTY Katalog stron Katalog Lublin katalog i narzędzia internetowe onlineKatalog stron Katalog stron z linkami bezpośrednimi Katalog Stron Internetowych

Darmowy katalog stron Darmowy katalog Prosty Darmowy Katalog Stron Internetowy katalog stron internetowych Katalog Stron GDnet.pl Praca korepetycje